Pinned

Translating Commission

Saturday, November 18, 2017

現 lyrics

Title: 現 (Reality)
Artist: Mikadzuki Munechika, Yamanbagiri Kunihiro || Toriumi Kousuke, Maeno Tomoaki.
Part of the bonus CD that accompanies Katsugeki Touken Ranbu DVD vol. 4.

This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!




Kanji:

ふいに振り返る 我が名を呼ぶ声
朧夜の記憶
頬を白く染める月は 誰がため 満ち欠ける?
引力 導かれるままに重なる縁


幾重にも鍵を掛けた感情を いま解き放て
錆びた心に眩し光 差し込むとき動き出す

夢幻を裂く現
「さぁ、いざ参らん」

其れでも (其れでも)
戦う (戦う)
ことは生きることと知って
己の (己の)
虚実を (虚実を)
咽び泣く誰かの哀しみを知って
背負う境涯違えど 心 共に 固い契り
護るべき行く末
我が全てを賭けて

息を潜め待つ夜明けは 終焉の始まり
静寂 引き裂かれるときを誘うしらべ


壊れそうな胸抑えて 忠誠を いま呼び覚ませ
凍てついた心が求めるのは ただ在りし日の平穏

然れども進むのみ
花と散れども

吹き荒れる風 応えは無くて 指標 失くした 我が旅路
孤独と孤独を重ね それぞれの所望のため
斯くて 時は来た
「さぁ、いざ参らん」

この瞳が捉えた全て 愛せる日を願って
幾度も流れた涙が乾く日を願って、
いつか…

其れでも (其れでも)
戦う (戦う)
ことは生きることと知って
己の (己の)
真実を、 (真実を、)
掛け替えのない日々の歓びを知って
例え袂を分かつとも 心 深き処 傍に
また巡り逢うだろう
この世界の果てで

護るべき行く末
我が全てを賭けて

Romaji:

fui ni furikaeru waga na wo yobu koe
oboroyo no kioku
hoo wo shiroku someru tsuki wa da ga tame michikakeru?
inryoku michibikareru mama ni kasanaru enishi


ikue ni mo kagi wo kaketa kanjou wo ima tokihanate
sabita kokoro ni mabayushi hikari sashikomu toki ugokidasu

mugen wo saku utsutsu
"saa, iza mairan"

soredemo (soredemo)
tatakau (tatakau)
koto wa ikiru koto to shitte
onore no (onore no)
kyojitsu wo (kyojitsu wo)
musebinaku dare ka no kanashimi wo shitte
seou kyougai chigaedo kokoro tomo ni katai chigiri
mamorubeki yuku sue
waga subete wo kakete

iki wo hisome matsu yoake wa owari no hajimari
seijaku hikisakareru toki wo izanau shirabe


kowaresou na mune osaete chuusei wo ima yobisamase
itetsuita kokoro ga motomeru no wa tada arishi hi no heion

saredomo susumu nomi
hana to chiredomo

fukiareru kaze kotae wa nakute shihyou nakushita waga michi
kodoku to kodoku wo kasane sorezore no shomou no tame
kakute toki wa kita
"saa, iza mairan"

kono me ga toraeta subete aiseru hi wo negatte
ikudo mo nagareta namida ga kawaku hi wo negatte,
itsuka…

soredemo (soredemo)
tatakau (tatakau)
koto wa ikiru koto to shitte
onore no (onore no)
makoto wo, (makoto wo,)
kakegae no nai hibi no yorokobi wo shitte
tatoe tamoto wo wakatsu tomo kokoro fukakidokoro soba ni
mata meguriau darou
kono sekai no hate de

mamorubeki yuku sue
waga subete wo kakete

Translation:

Turning my head abruptly as I heard a voice calling out my name
A memory of a misty, moonlit night
The moon that paints cheeks white, for whose sake it waxes and wanes?
Fate overlaps, as guided by the gravity


The emotions sealed away with multiple locks are unleashed now
The rusted away heart began to move the moment dazzling light shines upon it

A reality that cleaves illusions
"Now, here we go!"

Even so (Even so)
We're fighting (We're fighting)
Because we know what it means to live
We learned (We learned)
About our truth and falsehood (About our truth and falsehood)
Because we know the sadness of someone choked with tears
Even though our circumstances are different, our hearts are bound by the same solid pledge
For the sake of the future that must be protected
We shall bet our everything

The dawn where we lies in wait as we concealed our breath, is the beginning of an end
A melody that invites as the silence is torn off


Holding back the chest that looks like it'll break, our loyalty is now called upon
What this frozen heart seeks is simply a peace of the olden days

Nevertheless, we can only press forward
Even though our flowers of lives may scatter

Within the violently raging wind, I can't find the answer; A journey with all signs lost
Piling up loneliness with loneliness, for the sake of our own desires
Thus, the time has come
"Now, here we go!"

I shall wish for the day everything these eyes perceive can be loved
I shall wish for the day the tears that had been spilled over and over will dry,
someday…

Even so (Even so)
We're fighting (We're fighting)
Because we know what it means to live
We learned (We learned)
Our truth, (Our truth,)
Because we know the happiness of those irreplaceable days
Even if we part from each other, our hearts, deep down, will always be beside one another
We'll surely meet again
At the end of this world

For the sake of the future that must be protected
We shall bet our everything

No comments:

Post a Comment