Pinned

Translating Commission

Wednesday, September 22, 2010

Finally! Nee Nande lyric!!!

Moshi-moshi, minna-tachi!

Akhirnya...akhirnya setelah berhari-hari nanya-nanya ama Mbah Google, saya berhasil nemuin liriknya 'Nee Nande', ED Song Trouble Chocolate!!!

Huwaah, nostalgia banget sama lagu ini. Masih inget deh lagu dubbing-an Indonesianya:

Dicintai oleh dirimu, bagai lukisan senja di sore hari
Setiap kali aku sedang berduka, kau pasti selalu menghiburku
Di saat kuberjalan sendirian, kau selalu ada di belakangku

Walaupun kadang kusakiti dirimu, kau diam dan tetap mendampingiku
(Uwo...) katakanlah sesuatu pada diriku

Andaikan aku mampu melakukannya, pasti akan kubalas kebaikanmu itu
Pasti akan selalu kulindungi dirimu
Tetapi kenapa, tapi kenapa tak pernah bisa kulakukan semua

Lalalalala...lalalalalalala 2x...

Gokil, masih hapal aja...wahahah *plak*
Ga juga sih, sebenernya ini gara-gara kemarin nge-youtube-in lagu versi Indonesianya...

Ah udah ah. Nih lirik versi Jepangnya + English dub yang rada aneh menurut gw tapi ga tau...cekidot!!!


Nee Nande...
ねぇ 何で・・
But Why...
[Yoshizawa Rie] [吉沢梨絵]




ai sareteta koto e ni kaita you na yuuhi
愛されてたこと絵に描いたような夕日
That I was loved, a sunset like you drew in picture
naki dashi sou ni natta koto nagusamete kuretatte
泣き出しそうになったこと慰めてくれたって
When I was about to start crying, your hand that comforted me
hitomi aruki dashita kage sono senaka ni tsuduita hi
瞳歩き出した影 その背中に続いた日
A show that started walking by itself, the day that continued on your back


jama ni omoetemo soba ni ite damatte yori sotte kureta ne
邪魔に思えても そばにいて 黙って 寄り添ってくれたね
Even if you think of me annoying, you came close to me saying nothing
[nee motto, wagamama itte mo ii yo]
「ねぇ もっと、 わがまま言ってもいいよ」
“Yea, you could be more selfish”


demo boku ga zutto tsuyokereba ataete kureta yasashisa demo
でも僕が ずっと強ければ 与えてくれた やさしさでも
But if I was stronger, with the kindness you gave me
kanashimi kara mo mamotte miseru
悲しみからも 守ってみせる
I’d protect you from sadness
soudane demo nande oikosenaindarou?
そうだね でも 何で 追い越せないんだろう?
Yes, why, but why can’t I get over it?



*meniru formatnya Yuvi-san* *dihajar*
 
Gimana? Bagus 'kan?
Sebenernya di blognya orang Jepang yang kuculik ni lirik ada versi yang lebih lengkap, tapi karena ga tau versi Inggrisnya yang bener, jadi yang segitu aja deh :P
Ngomong-ngomong, untuk English dub-nya ane nyontek di sini. Sumpah ga tau emang artinya kayak gitu apa ga... (Chiara! StarGuy! Bantuin gueeeee!!!)

Haaah, udah ah, sekian dulu. Berikutnya mungkin gw bakal posting di hari ulang tahunnya Kei (yup, bentar lagi Kei Cavallone ulang tahun! XD)

4 comments:

  1. Uwoo...Jadul pisan...Dulu sempet tayang di TV7 kan? (kalo gasalah)

    Hinano! Kakao! Deboraahh!!
    Quote yang paling diingat dari anime ini : "Lumayan"-nya Hinano
    *digampar*

    ReplyDelete
  2. Iya, pernah ouo

    LOL Deborah tuh...yang pirang itu kan? XD

    Iya tuh, gw juga inget suaranya Hinano manggil2 Kakao trus nyaut "Yah, lumayan" XDDDD

    ReplyDelete