Pinned

Translating Commission

Thursday, May 05, 2011

Magnet - Pico & Sekihan version lyric

Moshi-moshi, minna-tachi!

I got addicted to this song recently, and because I can't find the correct romaji lyrics online, I decided to do this. The kanji are taken from this site, btw.

Updated as of January 25th, 2017. I replaced the translation with my own. Also, the last lines are copied from here. Please be aware that this is for the original version and not the Live version.



Kanji:

か細い火が 心の端に灯る
いつの間にか燃え広がる熱情

黒い蜜蜂 不規則に飛び回り
あなたは手に毒針突き立てた


絡み合う指ほどいて 唇から下へと
許されない事ならば 尚更燃え上がるよ


抱き寄せてほしい 確かめて欲しい
間違いだと言い聞かせ 「わかってる」

キスをしろ 目を閉じてほしい
魅惑のときに酔いしれ溺れていたいよ

束縛して もっと必要として
愛しいなら執着を見せつけて

「おかしい」のが たまらなく好きになる
行けるトコまで行けばいいよ


迷い込んだ心なら 簡単に溶けてゆく
優しさなんて感じる暇など 無い位に


繰り返したのは あの夢じゃなくて
紛れも無い現実の私達

触れてから 戻れないと知る
それでいいの・・・誰よりも大切なあなた






The love ordinary people hate
The love holds us so tightly
That we can never love "the other"
That we can never be apart forever



夜明けが来ると不安で
泣いてしまう私に


「大丈夫」と囁いた あなたも
泣いていたの?


(ふぁーよぉ寝たわぁ
って、あれ、これ夢オチ?!)


触れないでほしい (ええやん別に 捕まってほしい (まあそう言いなや)
マジで嫌がってるのに (ツンデレかっちゅーねん)

うpをして 恥晒して乙
コラボの時ぐらいは

さぁ、正直に

引き寄せる (イヤアアアアアァ) マグネットのように
例え ピコがツンしても デレを待つ 
イヤです)

デレている時は 寄ってくる
それが 「素」でしょ? (違います)

誰よりも ツンデレな ピコたん

(ウゼエエエエエエ!!!!!!!!!!)
「あなたは死なないわ、私が守るもの」 「別れ際にさよならなんてそんな悲しいこと言うなよ」
「私はあなたの人形じゃない」 「どうしてアスカはエヴァに乗るの?」
「絆よ、エヴァとの」 「ミサトさん・・・助けてよアスカー!」
「これが涙。泣いているのは私?」 「最低だ、俺って…」

(気持ち悪い…)
(お前がな) (お前もな)

Romaji:

kabosoi hi ga kokoro no hashi ni tomoru
itsu no ma ni ka moehirogaru netsujou

kuroi mitsubachi fukisoku ni tobimawari
anata wa te ni dokubari tsukitateta

karamiau yubi hodoite kuchibiru kara shita e to
yurusarenai koto naraba nao sara moeagaru yo


dakiyosete hoshii tashikamete hoshii
machigai da to iikikase "wakatteru"

KISU wo shiro me wo tojite hoshii
miwaku no toki ni yoishire oboreteitai yo

sokubaku shite motto hitsuyou toshite
itoshii nara shuuchaku wo misetsukete

"okashii" no ga tamaranaku suki ni naru
ikeru TOKO made ikeba ii yo

mayoikonda kokoro nara kantan ni toketeyuku
yasashisa nante kanjiru hima nado nai kurai ni

kurikaeshita no wa ano yume janakute
magire mo nai genjitsu no watashitachi

furete kara modorenai to shiru
sore de ii no... dare yori mo taisetsu na anata


The love ordinary people hate
The love holds us so tightly
That we can never love "the other"
That we can never be apart forever



yoake ga kuru to fuan de
naiteshimau watashi ni

"daijoubu" to sasayaita anata mo
naiteita no?

(fua~ yoo neta waa
tte, are, kore yume OCHI?!)

furenaide hoshii (ee yan betsu ni) tsukamatte hoshii (maa sou ii na yo)
MAJI de iyagatteru no ni (TSUNDERE ka chuunen)

up wo shite haji sarashite otsu
KORABO no toki gurai wa

saa, shoujiki ni

hikiyosete (IYAAAAAAa) MAGUNETTO no you ni
tatoe PIKO ga TSUN shitemo DERE wo matsu (IYA desu)


DEREteiru toki wa yottekuru
sore ga "so" desho? (chigaimasu)

dare yori mo TSUNDERE na PIKO-tan

(UZEEEEEEE!!!!!!!!!!)
"anata wa shinanai wa, watashi ga mamoru mono" "wakaregiwa ni sayonara nante sonna kanashii koto iu na yo"
"watashi wa anata no ningyou janai" "doushite Asuka wa Eva ni noru no?"
"kizuna yo, Eva to no" "Misato-san... tasukete yo Asuka-!"
"kore ga namida. naiteru no wa watashi?" "saite da, ore tte..."

(kimochi warui...)
(omae ga na) (omae mo na)

Translation:

A delicate flame lit up at the edge of my heart
A passion that spreads up before I knew it

A black honeybee fly around unsteadily
stabbing your hand with its stinger

Untying the entwining fingers, letting it roam from your lips then downward
If it's an unforgivable act, it just makes it all the more exciting


I want you to embrace me, I want to confirm it
Even if we're told that it's wrong, "I know it."

Just kiss me and close your eyes
I'd like to be entranced and drown in as we charm each other

If it's necessary for us to be more restrained
I'd like to show around this lovely obsession

"It's strange", but I can't help but falling for it
Let's just go as far as we could

If it's just a strayed emotion, it'll be able to melt away easily
To the point that it has no time to feel kindness

What repeating over is not that dream
But the us from an unmistakable reality

Despite knowing that we won't be able to turn back should we touch it 
Even so, it's fine... you're more precious than anyone else


The love ordinary people hate
The love holds us so tightly
That we can never love "the other"
That we can never be apart forever



To me, who ended up crying
as dawn comes and makes me anxious

You, who whispers "It'll be fine", are also
crying, right?


(Fuwah~ I slept well.
-wait, huh? It was all just a dream?!)

Don't touch me anymore (It's fine, isn't it?) I want you to get caught (Oh, don't say that)
I really don't like this at all (Are you being a tsundere?)

Uploading this thing, good luck disgracing yourself
At least when we collab together

Come, be more honest

Just like magnets 引き寄せる (Nooooooo!!) that are drawn to each other.
For example, even if Piko going tsun, I'll wait until he goes dere (Don't wanna)


When he's going dere, he'll approach me
That must be your "natural state", right? (It's not)

There's no one else who is as tsundere as Piko-tan

(Shut uuuuuupppp!!!!!!!!!!)
"You won't die, because I'll protect you." "Don't say something as sad as good bye at parting time like this."
"I'm not your puppet." "Why does Asuka rides an Eva?"
"It's a bond with the Eva." "Misato-san... help us, Asuka-!"
"These are tears. Am I crying?" "I'm the worst..."

(How disgusting...)
(That you are.) (You are, too.)

5 comments:

  1. That's awesome! Thank you very much for posting this.

    ReplyDelete
  2. When you listen to the mp3, on the ending of the song both of them say something. Can you translate it what do they say ?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Mm... I think one of the youtube uploaders commented that the ending is some dialogue from an anime. I'm not sure why it was there, and the person from whom I got the translation didn't bother to translate it because, well... it's not really a part of the song?

      Delete
    2. I think they said:
      Piko: You're disgusting
      Sekihan: And so are you

      or something like that. I checked out youtube version. :)

      Delete
  3. Carla, what they're are right but you got the wrong one.
    here what hey're saying in japanese (the meaning are same with your translation)
    Sekihan:Kimochi ga warui
    Piko:omae ga na
    Sekihan:omae ga na

    ReplyDelete