Pinned

Translating Commission

Friday, October 25, 2013

救世クライシス lyric

Title: 救世クライシス (Salvation Crisis)
Artist: ASAHINA Bros (Kaname & Iori) || Suwabe Jun’ichi & Namikawa Daisuke
Listen to it here: sample / full.
Thanks to this Japanese fan for the lyric!
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before! Original art copied from this post.





Kanji:

人生の無常知れば
No Thanks! 虚しいだけ
救いを求めるなら
All right! 祈れよ

悲しい夢 長い眠り
涙のまま目覚めた朝
Santa Maria! 聖なる微笑み
絶望なの?希望なの?教えて欲しい

愛が叫んでいる
助けてと叫んでる
残酷な夢だって 抱きしめたい

雪は沈黙の写し絵
僕を狂わせてしまうから
君を どこへも逃がさない
ふたりはずっと ずっと永遠に

(色即是空 空即是色
この世から、いつか何もかも消え失せて、
俺たちも消えてしまっても、
きみを愛した事実だけは永遠だよ。)

純潔が迷路なら
Darkness!行き場もない
煩悩のカルマから
Madness!守るよ

聖者の歌 まぶしい光
ページめくる運命の書
Ave Maria!新たな使命は
捧げて 奪って 生まれ変わる

ここで叫んでいる
どうか気がついてと
幼子のよ(う)に 求めている

愛の傲慢な欲望
きみの手を引いて連れ出すよ
嘘つきにだってなるさ
笑顔をずっと ずっと守るため

俺たちは愛し合っているんだ。
君の愛に応える、それだけが僕の絶対的真理。
そして、この世に存在する証だから。
さあ、ここへきて。もっと、もっと側へ。

やさしいきみよ…
うつくしい君よ…

愛が叫んでいる
懺悔などいらない!

愛して!と叫んでいる
助けて!と叫んでいる
残酷な夢だって 抱きしめたい


Romaji:

jinsei no mujou shireba
No Thanks! munashii dake
sukui wo motomerunara
All right! inore yo

kanashii yume nagai nemuri
namida no mama mezameta asa
santa maria! seinaru hohoemi
zetsubou na no? kibou na no? oshiete hoshii

ai ga sakendeiru
tasukete to sakenderu
zankokuna yume datte dakishimetai

yuki wa chinmoku no utsushie
boku wo kuruwasete shimaukara
kimi wo doko e mo nigasanai
futari wa zutto zutto eien ni

(shikisokuzekuu kuusokuzeshiki
kono yo kara, itsuka nani mo kamo kieusete,
oretachi mo kiete shimatte mo,
kimi wo aishita jijitsu dake wa eien da yo.)

junketsu ga meiro nara
Darkness! ikiba mo nai
bonnou no KARUMA kara
Madness! mamoru yo

seija no uta mabushii hikari
PEEJI mekuru unmei no sho
Ave Maria! arata na shimei wa
sasagete ubatte umarekawaru

koko de sakendeiru
douka ki ga tsuite to
osanago no youni motometeiru

ai no gouman na yokubou
kimi no te wo hiitetsuredasu yo
usotsuki ni datte naru sa
egao wo zutto zutto mamoru tame

(oretachi wa aishiatteirun da.
kimi no ai ni kotaeru, sore dake ga boku no zettaiteki shinri.
soshite, kono yo ni sonzai suru akashi dakara.
saa, koko e kite. motto, motto soba e.)

yasashii kimi yo…
utsukushii kimi yo…

ai ga sakendeiruzange nado iranai!

aishite! to sakendeiru
tasukete! to sakendeiru
zankoku na yume datte dakishimetai

Translation:

If you know how transience life is
No Thanks! It’s futile
If you seek for salvation
All right! You just have to pray

A sad dream, a long slumber
Waking up in the morning while still crying
Saint Mary! That sacred smile
Is that of despair? Is that of hope? Please tell me

Love is screaming
Screaming “Help me”

Even though it’s a harsh dream, I want to embrace it

The snow is a silent silhouette
Which drove me crazy
You won’t be able to escape to anywhere
The two of us will forever, forever be together in eternity

(Everything is vanity, illusion of the reality of matter
In this world, everything will eventually disappear,
but even if we disappear,
only my love for you will stay as truth for eternity.)

If purity is a labyrinth
Darkness! There won’t be a place to go

From the karma of worldly desires
Madness! I’ll protect you

The song of the saint, a dazzling light
Turning the page of a book
Ave Maria! Her new mission is
To sacrifice, to snatch away, and to be born anew

Screaming in this place
Somehow I realized that
I’ve been demanding like an infant

Love’s haughty desire
Will take the hand you stretched out to me
Even though I might become a liar
It’s always, always for the sake of protecting your smile

(We love one another.
To live up to your love, that is my only absolute truth.
Then, it’s the proof of my existence in this world.
Well, come here. Closer, closer to my side.)



The gentle you…
The beautiful you…

Love is screamingThat it needs no repentance or anything else!

Screaming “I love you”!
Screaming “Help me”!
Even though it’s a harsh dream, I want to embrace it

No comments:

Post a Comment