Pinned

Translating Commission

Tuesday, October 22, 2013

shippy bot stuffs (BroCon)

From iokana_bot

As Kaname:

祈織と二人でいてもたまにあいつは俺を見ていないから、そういう時、本当に胸が苦しいよ、
Iori, when it's just the two of us, he never looks at me, at those times, I feel a pang in my heart


この前祈織が表紙を飾った雑誌を見つけたから買ってきたんだけど、ちょっと露出が多すぎるね。はぁ、カッコイイとは思うけど俺の複雑な心境も察してくれないかな
Just now I found a magazine featuring Iori on its front cover and bought it, but I think they exposed him too much. Hh, I think he looks cool but I find myself judging it with mixed feelings

祈織が何か怪しい薬とかを持ってたらどうにかして奪っておいてくれるかな。ん?いや、ね。ちょっと身の危険がね…あまり媚薬は好きじゃないんだ
 I wonder if I should snatch them away if Iori bring some suspicious medicines with him. Hm? No, it's just. It might be dangerous for body... I don't really like aphrodisiacs

As Iori:

最近要兄さんの帰りが遅い。別に束縛したいわけじゃないけど、少し気になるね 
Lately Kaname-niisan returned home late. It's not like I want to restraint him, but I'm a bit bothered

要兄さんと出かけるのは嫌じゃないんだけど、今朝姿で来られるとあの派手な顔もあって目立つから嫌なんだ。私服でも目立つんだから考えて欲しいね。
It's not like I hate going out with Kaname-niisan, but this morning he came with such gaudy look and quite stands out, which I dislike. He looks flashy even in civilian clothes so I wish he'll think more about it.

要兄さんと喧嘩しちゃった。要兄さんの女性関係を指摘したら僕の連れなさを指摘されたから、ちょっと腹が立って怒ったら向こうも怒ってきて。ちょうど仕事のことでイラついてたからつい、ね。謝ってきたら許してあげようかな
I quarreled with Kaname-niisan. After I point out about his relationship with women he also pointed at me, I become a bit angry and he too told me off. I'm just a bit annoyed about his work, see. I wonder if I should forgive him when I comes to apologize

Dialogues:

もうちょっと痕つけるのとか考えて欲しいね」「女の子じゃあるまいし」「まぁ、そうだけど。絆創膏は悪目立ちするしこれじゃ胸元あけれないだろ?」「あけなければいい。解決したね」「お前のそういうところ嫌いじゃないから困る」
"I wish you'll think before leaving traces on me."
"You're not a woman though."
"Well, that's true, but. Band-aids are a bit conspicious, and like this I can't reveal my stomach, right?"
"It's okay if you can't reveal it. You just have to bear with it."
"I feel troubled because I can't hate that side of you."

要兄さん今日は何時?」「そうだな、日付が変わるまでには帰るよ」「そう。体に負担かけたくなかったら早く帰ってきた方がいいよ」「…明日ははやいからしたくない、って言ったら?」「別に。要兄さんがどう言おうと関係ないよ」「…なるべく早く帰ってくる
"What time is it today, Kaname-niisan?"
"Well, let's go back once the date changes."
"I see. But I think it's better if we get back home as soon as possible as to not burden our body."
"... I need to be early tomorrow so I don't want it, is what you're trying to say?"
"Not really. It doesn't matter what Kaname-niisan says."
"... let's get back home as soon as possible."

「…腹立つ」「…どうした?」「ちょっと、いいから黙って抱かれて」「は、ちょ、おい!祈織!!」「黙ってって、言ってるよね」「っ」
"... I'm angry."
"... Why?"
"Just, be quiet and let me hug you."
"Huh, wha, hey! Iori!!"
"I said, be quiet, right." 
"Kh-"

要兄さんって、危機感がないよね」「は?」「確かに要兄さんは男だけど僕も男だからね」「…で?」「わからない?無理矢理ヤられたくなかったら服装には気をつけてってことなんだけど」「…はい」  
"Kaname-niisan doesn't have a sense of danger, does he."
"Huh?"
"Kaname-niisan is indeed a man but I'm also a man."
"... then?"
"You don't understand? I'm telling you to pay attention to your attire if you don't want to be forced to do things against your will."
"... okay." 

祈織は好きだとかはあまり言わないし態度にもそんなに出さないからわかりにくいんだ。それが少し寂しくもあるよ」「要兄さん、好きだって言われたかったの?好きだよ」「あ、えー…その、ありがとう。俺も好きだよ」「知ってる」「そうだよな
"Iori rarely says that he likes things and his attitude doesn't show it either so you're a bit hard to understand. That makes me feel a bit lonely."
"Kaname-san, you want to hear me say that I like you? I like you."
"Ah, err... that, thank you. I like you too."
"I know."
"That is the case, huh."

「祈織、今度の休みはあいてるか?」「残念だけど、仕事が入ってるんだ」「そうか…」「…何かあるの?」「いや、何もないけど祈織と過ごそうかと思って」「……仕事が終わってからならあいてるから要兄さん、予定入れないでおいて」「!」 
"Iori, are you free this weekend?"
"Unfortunately, I have works to do."
"Is that so..."
"... Is there something?"
"Nah, not really but I was thinking of spending the day with Iori."
"... Once I'm done with my work I'll probably have nothing to do so don't you dare make any other plans."
"!"

祈織。昨日は楽しかったか?」「なに?別に、普通」「…昨日、女性と歩いてるところを見た」「…とりあえず要 兄さんが嫉妬してるのはわかったよ」「嫉妬…じゃない。俺は怒ってるんだ」「スタッフと買い出しには行ったけどそれだけだよ」「……」「信じられない?別 にいいけど、事実だから」「、」
"Iori. Were you having fun yesterday?"
"What? Not really, it's just as usual."
"... Yesterday, I saw you walking with a woman."
"... I understand if Kaname-niisan feels jealous."
"I'm not... jealous. I'm angry."
"I was just going out to buy supplies with a staff."
"..."
"You don't believe me? That's fine, but it's the truth."
","

「脱いで」「は?」「聞こえなかった?脱いで」「いや、でも、お前明日も朝から仕事じゃなかった?」「だから?影響なんて出さないよ」「俺に拒否権は」「ないよ」「…はぁ」  
"Strip down."
"Huh?"
"You didn't hear me? Strip down."
"Nah, but, tomorrow you had work since early morning too, right?"
"So? That doesn't affect anything."
"My right to object to this-"
"-is none."
"... hh."

「要兄さんさ、檀家さんとの繋がりどうにかならない?」「…仕事だから」「分かってるけどちょっと、嫌な気分」「へぇ、嫉妬?」「そうだけど」「きゅ、うに、素直になるのやめろよ……」
"Kaname-niisan, can't you stop your relationship with your parishioner?"
"... it's my job."
"I understand, but, I feel reluctant."
"Hee, jealous?"
"That's about it."
"S, stop it with being honest so suddenly like that..."

「かな兄さぁ、最近祈織と何してんの?」「ん?」「だからー、最近夜2人で何してんの?よくかな兄の部屋に祈 織が入ってくの見るんだけどー」「つばちゃん見てたの?えっちー」「はぁー?ま、なんでもいいけどさぁ、面倒ごとは起こさないでね」「もちろん」(見られ ないように来いって言ってるのに…)
"Kana-nii, what are you doing with Iori lately?"
"Hm?"
"Like what I'm saying, what are the two of you doing at night lately? I often saw Iori entering Kana-nii's room~"
"Tsuba-chan saw it? How perverted~"
"Huuh? Well, whatever, but don't trouble us by waking us up."
"Of course."
(Even though I told him to not let anyone saw him when he visits...)

「…痛い」「そう」「お前さ、もうちょっと優しくできないわけ?」「優しくする必要があるの?」「……」  
"... it hurts."
"Is that so."
"You, can't you be more gentle?"
"Is there a need to be gentle?"
"..."

「要兄さん、今日の夜あいてない?」「あー、悪いな。今日は檀家さんと予定が…」「へぇ、要兄さん、僕より檀家さんを取るんだね」「祈織、あのな、仕事なんだ。わかるだろ?」「…面白くない」  
"Kaname-niisan, are you free tonight?"
"Aah, too bad. I have an appointment with a parishioner today..."
"Hee, Kaname-niisan, so you prefer the parishioner over me."
"Iori, you know, it's my job. You understand, right?"
"... how boring." 

?:

最近忙しいのか全然返信をくれないから寂しいんだ。こんなことで寂しいと思ったり不安になったり、我ながら女々しいと思うけどね」
Lately, it seems he's so busy that he doesn't give me any replies and it makes me a bit lonely. This kind of thing, thinking of being lonely and becoming insecure, it makes me think that I've become too girlish.

No comments:

Post a Comment