Title: COCORO (Heart)
Artist: SolidS (Takamura Shiki, Okui Tsubasa, Sera Rikka, Murase Dai) || Eguchi Takuya, Saitou Souma, Hanae Natsuki, Umehara Yuichirou
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
* Color combo: Shiki + Rikka, Rikka + Dai, Tsubasa + Rikka, Shiki + Tsubasa
Kanji:
ボクは ボクは つながれて routine work
コトバ コトバ から回る nerd in a cage
キミが キミが いないから routine work
ナニも ナニも 歌えない
ひとりボッチ ひとりきりのセカイ
クライ クライ 星も数えれナイ
だれもイナイ だれにも入れさせナイ
トゲトゲのココロ とぐろ巻いて
傷つくのはジブンだけ
傷つけ合うのはジブンとジブンの素顔
自問自答 自作自演 自壊シテ
時間は 止まったまま
ボクは ボクは ここにいて routine work
声は 声は 届かない bird in a cage
キミが キミが いないから routine work
どうか どうか 叶えてよ
会いたい 会いたい 抱きしめ合いたい
会えない 会えない 戻れない未来
触れたい 触れたい その手に触れたい
ボクはいたんだ そばにいたんだ
言えない 言えない コトバで言えない
消えない 消えない 終わらない願い
会いたい 会いたい 会いたい 会いたい
カラダが ココロの スキマに ハマる
ヒトとヒト ひとつに重なって
カタチ ウゴキ よく似せているケド
別々のイキモノ だってコト
同じ時間 同じ場所 同じ匂い
同じ痛み 感じてイタイ
ココロの埋め合わせ 足りなくなって
また サガす 別のイキモノ
ボクは ボクは コワれても routine work
ナニも ナニも 変われない creep in a cage
だけど だけど 歌うから routine work
声が 声が 枯れるまで
会いたい 会いたい 抱きしめ合いたい
会えない 会えない 遠ざかる Re:ly
触れたい 触れたい その手 握って
どこにだって どこにいたって
飛べない 飛べない ひとりじゃ飛べない
見えない 見えない 光がコワイ
会いたい 会いたい 会いたい 会いたい
ボクだけ 閉じこもったセカイに
キミは そっと舞い降りてくれた
誰にも見せなかった 寝顔で
ボクは眠った キミのとなりで
ココロを開けば 痛みは増える
キミへと向かえば ボクは変われる
だから 手を 手を引いて ボクを連れて行ってと
夜に叫んだ
夜に叫んだ
会いたい 会いたい 抱きしめ合いたい
会えない 会えない 戻れない未来
触れたい 触れたい その手に触れたい
ボクはいたんだ そばにいたんだ
言えない 言えない コトバで言えない
消えない 消えない 終わらない願い
会いたい 会いたい 会いたい 会いたい
会いたい 会えない
会いたい 会えない
Romaji:
BOKU wa BOKU wa tsunagarete routine work
KOTOBA KOTOBA karamawaru nerd in a cage
KIMI ga KIMI ga inai kara routine work
NANI mo NANI mo utaenai
hitoriBOCCHI hitorikiri no SEKAI
KURAI KURAI hoshi mo kazoereNAI
dare mo INAI dare ni mo iresaseNAI
TOGETOGE no KOKORO toguromaite
kizutsuku no wa JIBUN dake
kizutsukeau no wa JIBUN to JIBUN no sugao
jimon jitou jisaku jien jikaishite
jikan wa tomatta mama
BOKU wa BOKU wa koko ni ite routine work
koe wa koe wa todokanai bird in a cage
KIMI ga KIMI ga inai kara routine work
douka douka kanaete yo
aitai aitai dakishimeaitai
aenai aenai modorenai mirai
furetai furetai sono te ni furetai
BOKU wa ita nda soba ni ita nda
ienai ienai KOTOBA de ienai
kienai kienai owaranai negai
aitai aitai aitai aitai
KARADA ga KOKORO no SUKIMA ni HAMAru
HITO to HITO hitotsu ni kasanatte
KATACHI UGOKI yoku niseteiruKEDO
betsu-betsu no IKIMONO da tte KOTO
onaji jikan onaji basho onaji nioi
onaji itami kanjiteITAI
KOKORO no umeawase tarinakunatte
mata SAGAsu betsu no IKIMONO
BOKU wa BOKU wa KOWAretemo routine work
NANI mo NANI mo kawarenai creep in a cage
dakedo dakedo utau kara routine work
koe ga koe ga kareru made
aitai aitai dakishimeaitai
aenai aenai toozakaru Re:ly
furetai furetai sono te nigitte
doko ni datte doko ni ita tte
tobenai tobenai hitori ja tobenai
mienai mienai hikari ga KOWAI
aitai aitai aitai aitai
BOKU dake tojikomotta SEKAI ni
KIMI wa sotto maioritekureta
dare ni mo misenakatta negao de
BOKU wa nemutta KIMI no tonari de
KOKORO wo hirakeba itami wa fueru
KIMI e to mukaeba BOKU wa kawareru
dakara te wo te wo hiite BOKU wo tsureteitte to
yoru ni sakenda
yoru ni sakenda
aitai aitai dakishimeaitai
aenai aenai modorenai mirai
furetai furetai sono te ni furetai
BOKU wa ita nda soba ni ita nda
ienai ienai KOTOBA de ienai
kienai kienai owaranai negai
aitai aitai aitai aitai
aitai aenai
aitai aenai
Translation:
I'm tied up to my routine work
Words revolving pointlessly, like a nerd in a cage
Because you are not around during my routine work
I can't sing anything
Alone, in a world where I'm on my own
It's all dark, I can't even count the stars
No one's here, no one's allowed to be here
The thorny heart coiling around
I'm the only one who gets hurt
It's just me and my real self hurting each other
Wondering to myself, performing alone, self-destructing
The time remains frozen
I'm here, doing my routine work
My voice can't reach out, like a bird in a cage
Because you are not around during my routine work
Please, somehow make it happen
I want to meet you and embrace you
I can't meet you, the future can't be repeated
I want to touch that hand of yours
Letting you know that I'm here, beside you
I can't say it, I can't put it into words
It won't disappear, an endless wish
I want to meet you
Body stuck in the gaps of heart
Someone and another joining into one
Though their shape and movement are really similar
They're really two different beings
The same moment, the same place, the same scent
Even the same pain; wanting to feel it all
Lacking compensation for heart
Once again, looking for another being
Even if I'm broken due to my routine work
I can change nothing, like a creep in a cage
However, I'll sing, as it's my routine work
Until my voice withers
I want to meet you and embrace you
I can't meet you, a dying away reliance
I want to touch and grasp that hand of yours
Whenever you are, whenever you were
I can't fly, not when I'm all alone
I can't see, the light's too scary for me
I want to meet you
In the world where I'm the only one locked inside
You gently descended down
With a sleeping face that I couldn't show to anyone
I slept right next to you
If I open my heart, I'll feel more pain
But if I face you, I can change myself
That's why, my hand, pull my hand and take me to somewhere else
I screamed to the night
I screamed to the night
I want to meet you and embrace you
I can't meet you, the future can't be repeated
I want to touch that hand of yours
Letting you know that I'm here, beside you
I can't say it, I can't put it into words
It won't disappear, an endless wish
I want to meet you
I want to meet you, but I can't
I want to meet you, but I can't
Dear admin, do you have the link for the full song?
ReplyDeleteHello! As I'm just translating the lyric from the booklet here, unfortunately, no, I don't. Maybe you can check anime songs sharing sites like Hikari no Akari or tumblr for the full song.
Deletehttps://soundcloud.com/user-152966151/cocoro
ReplyDeleteHi! I’m the admin/founder of the tsukipro wikia, I was wondering if it would be ok for us to use some of the lyrics you've translated, such as these, on the wikia? You’d be credited each time with a link back to your site. If not that’s understandable, and thank you for doing the translations!! I know how hard translating is, and I'm so glad someone's translating all these songs so we can know what they're saying^^ Thank you for your time and have a nice day!
ReplyDeleteHi! I'm sorry for the late response.
DeleteYou can post the translations in your wiki, as long as I get credited and it's linked back to the respective articles.
Thank you for asking my permission first. Good luck managing your wiki!