Title: Dear my precious friendThis is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: I❤︎B (Noah, Leon, Li Chaoyang, Rabi, Lucas) || Hanae Natsuki, Masuda Toshiki, Enoki Junya, Nakanishi Naoya, Umehara Yuichirou
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
Please don't re-post anywhere else.
Color combo: Leon + Lucas, Chaoyang + Rabi
Kanji:
遠ざかる 町並みが 小さく 見えていたよ
この町を 振り返る ことなど ないくせにね
かけがえのなかった 仲間もいつしか
懐かしい記憶に変わった
思い出せる 君の涙 色
勇気が欲しかった
「さよなら」そして僕らはそれぞれの道を行く
ひとひら舞い落ちていく花びら
会えなくなることの意味
気づくのはもう少し
後のことになったけれど
Dear my precious friend
教室の 窓越しに 見えてた 茜の空
その先を 知りたくて 僕らは 焦っていた
すぐそばにあった 大切なものを
友情って今なら呼べたね
出会えたこと奇跡のようにね
今でも思うんだ
「それじゃあ」そして僕らはそれぞれの道を行く
ひとひら舞い落ちていく花びら
今でも眼を閉じたならまぶたにさ浮かぶんだ
みんなの声とその笑顔 いつまでも
出会えたこと奇跡のようにね
今でも思うんだ 今でも思うよ
「さよなら」そして僕らはそれぞれの道を行く
ひとひら舞い落ちていく花びら
会えなくなることの意味
気づくのはもう少し
あとのことになったけれど
Dear my precious friend
また会えるよね
Dear my precious friend
Romaji:
toozakaru machinami ga chiisaku mieteita yo
kono machi wo furikaeru koto nado nai kuse ni ne
kakegae no nakatta nakama mo itsu shika
natsukashii kioku ni kawatta
omoidaseru kimi no namida iro
yuuki ga hoshikatta
"sayonara" soshite bokura wa sorezore no michi wo yuku
hitohira maiochiteiku hanabira
aenakunaru koto no imi
kidzuku no wa mou sukoshi
ato no koto ni natta keredo
Dear my precious friend
kyoushitsu no madogoshi ni mieteta akane no sora
sono saki wo shiritakute bokura wa asetteita
sugu soba ni atta taisetsu na mono wo
yuujou tte ima nara yobeta ne
deaeta koto kiseki no you ni ne
ima demo omounda
"sore jaa" soshite bokura wa sorezore no michi wo yuku
hitohira maiochiteiku hanabira
ima demo me wo tojita nara mabuta ni sa ukabunda
minna no koe to sono egao itsumademo
deaeta koto kiseki no you ni ne
ima demo omounda ima demo omou yo
sayonara soshite bokura wa sorezore no michi wo yuku
hitohira maiochiteiku hanabira
aenakunaru koto no imi
kidzuku no wa mou sukoshi
ato no koto ni natta keredo
Dear my precious friend
mata aeru yo ne
Dear my precious friend
Translation:
The distant town looks so small to me
Even though I've never tried to think back about this town
The irreplaceable friends would someday
turn into fond memories
The color of your tears that I recalled
Made me wished for courage
After a "good bye", we heads for our own path
Like the fluttering down flower petals
The meaning of unable to meet again
I would realize it
A bit later
Dear my precious friend
The crimson sky seen throughout the classroom's window
Wanting to know what lies beyond it, we grew impatient
The precious ones staying next to us
Now we can call it as friendships, right?
Our encounters are much like a miracle, isn't it?
Even now, I still think of it that way
After a "well then", we heads for our own path
Like the fluttering down flower petals
Even now, if you close your eyes, it'll come to mind
Everyone's smiles, together with their voices; whenever you like
Our encounters are much like a miracle, isn't it?
Even now, I still think of it that way Even now, I still think so
After a "good bye", we heads for our own path
Like the fluttering down flower petals
The meaning of unable to meet again
I would realize it
A bit later
Dear my precious friend
We can meet again, right?
Dear my precious friend
No comments:
Post a Comment