Pinned

Translating Commission

Tuesday, January 24, 2017

自由の鳥 lyrics

Title: 自由の鳥 (Bird of Freedom)
Artist: Growth (Etou Kouki, Yaegashi Kensuke, Sakuraba Ryouta, Fujimura Mamoru) || Toki Shun'ichi, Yamaya Yoshitaka, Yamashita Daiki, Terashima Junta
Japanese lyrics from here.

This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!



Color combo: Kouki + Mamoru , Kensuke + Ryouta , Kouki + Ryouta, Kensuke + Ryouta + Mamoru , Mamoru + Kensuke

Kanji:

通りを行き交う人の群れに
紛れて鳴く 飛べない鳥
向かう先も持たずにいる ひとりぼっち


ささやき声に耳を凝らし
名付け親の帰りを待つ
日が暮れても朝が来ても姿はなく


時が経ち 景色も色あせ
忘れかけた夢は

さあ今 愛を

僕らは 振り向いて 振り向いて 探して
どこかで 間違って
あなたの心に近づいて離れて
いつしか失くなった

ささやかな音 (ささやかな音) 水の流れ
汚れた傷 (水の流れ) 洗い去って

冬を超えて春が来れば芽生えの時

外れた道に (外れた道に) 転がってた
開かずの箱 (転がってた) 鍵はなくて

ふさぎ込んだ 貝のように
秘めた想い

空っぽの世界に描いた
強がりな未来

Allegro 自由を

僕らは 叫んで 叫んで 枯らして
最後につぶやいて
あの日の約束は近づいて離れて
こわれて失くなった

それでも愛は いのちの足音
永遠を断ち切るんだ

飛べない鳥に 魅せられた星は
やさしく微笑むから


僕らは 振り向いて 振り向いて 探して
どこかで つまずいても
あなたの心に 羽ばたいて行くから 
いつかは 届くさ
今でも 間に合うさ

Romaji:

toori wo yukikau hito no mure ni
magirete naku tobenai tori
mukau saki mo motazu ni iru hitoribocchi


sasayaki koe ni mimi wo korashi
nadzuke oya no kaeri wo matsu
hi ga kuretemo asa ga kitemo sugata wa naku


toki ga tachi keshiki mo iroase
wasurekaketa yume wa

saa ima ai wo

bokura wa furimuite furimuite sagashite
doko ka de machigatte
anata no kokoro ni chikadzuite hanarete
itsushika nakunatta

sasayaka na oto mizu no nagare
yogoreta kizu araisatte

fuyu wo koete haru ga kureba mebae no toki

hazureta michi ni korogatteta
akazu no hako kagi wa nakute

fusagikonda kai no you ni
himeta omoi

karappo no sekai ni egaita
tsuyogari na mirai
wa
Allegro jiyuu wo

bokura wa sakende sakende karashite
saigo ni tsubuyaite
ano hi no yakusoku wa chikadzuite hanarete
kowarete nakunatta

soredemo ai wa inochi no ashioto
eien wo tachikirunda

tobenai tori ni miserareta hoshi wa
yasashiku hohoemu kara


bokura wa furimuite furimuite sagashite
doko ka de tsumazuitemo
anata no kokoro ni habataiteyuku kara
itsuka wa todoku sa
ima demo ma ni au sa

Translation:

Among the crowd of people walking back and forth in the street
there is cry of a lost bird that can't fly
All alone, without any destination to go to


Concentrating its ears to the whispery voice
Waiting for the return of the parent who gave it its name
Even as the sun sets, then rises again, there's no sign of them returning


Time passes, scenery losing its vividness
The dream that slowly become forgotten

Come, now, for love shall-

We turn around, turn around, searching for it
The point where we did wrong
Approaching, then drifting away from your heart
Disappearing before anyone knows

A gentle voice of the flowing water
Washing away the dirtied wounds

Overcoming winter, once spring comes it's time to bud

Falling over on the outskirts
The forbidden box lost its key

Just like a moping shellfish
Kept away feelings

The bluffing future
drawn in an hollow
world
Allegro; freedom shall-

We scream, scream, til our throat dry
and finally can only whisper
The promise of that day is approaching, then drifting away
Breaking down and disappearing

Even so, love is the footstep of life
Severing eternity

Because the star that was charmed by the bird that can't fly
is smiling gently


We turn around, turn around, searching for it
Even if we're to stumble somewhere
We'll fly to where your heart is
One day, we'll reach you
If we do it now, we'll make it in time

1 comment: