Pinned

Translating Commission

Saturday, January 28, 2017

ルクレシア lyrics

Title: ルクレシア (Lucrecia)
Artist: Growth (Etou Kouki, Yaegashi Kensuke, Sakuraba Ryouta, Fujimura Mamoru) || Toki Shun'ichi, Yamaya Yoshitaka, Yamashita Daiki, Terashima Junta
Japanese lyrics from here.

This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!



Color combo: Kensuke + Ryouta, Kouki + Mamoru, Kensuke + Mamoru, Ryouta + Mamoru, Kouki + Kensuke, Kouki + Ryouta

Kanji:

夕なぎをはせる 風の音に
懐かしむは 母なる地の

清かなる 水のほとりで
交わされた 永遠の契り


貴方と奏でた 栄光は闇に紛れて
流れ着いた場所 残り火を 高く掲げれば

暁に舞い遊べ 自由の鳥よ
湧き上がれ ルクレシヤ
いつか 果てる日まで

誉れ継いだ 孤高の血を
胸に抱いた 剣に込め
星の涼み 月と眠り
貴方の意思を 護れば

今宵 実を結ぶ クアドロに 闇は慄く
確と重ね合う彩りを 雲に渡せたら

憧れの火よ滾れ 燃え盛るまで
安らかに ルクレシヤ
祈りは この胸に

時は巡り 逸れ行く人影 追憶に眠る
一人二人 集いし出逢い すべての希望よ
共に 歌おう

あの山を越えてゆけ 自由の鳥よ
湧き上がれ ルクレシヤ
いつか 果てる時も

憧れの火よ輝らせ 燃え盛るまで
安らかに ルクレシヤ
祈りは この歌で

貴方に届けよう

Romaji:

yuunagi wo haseru kaze no ne ni
natsukashimu wa haha naru chi no

sayaka naru mizu no hotori de
kawasareta towa no chigiri


anata to kanadeta eikou wa yami ni magirete
nagaretsuita basho nokoribi wo takaku kakagereba

akatsuki ni maiasobe jiyuu no tori yo
wakiagare RUKURESHIYA
itsuka hateru hi made

homaretsuida kokou no chi wo
mune ni daita tsurugi ni kome
hoshi no suzumi tsuki to nemuri
anata no ishi wo mamoreba

koyoi mi wo musubu KUADORO ni yami wa ononoku
shikato kasaneau irodori wo kumo ni watasetara

akogare no hi yo tagire moesakaru made
yasuraka ni RUKURESHIYA
inori wa kono mune ni

toki wa meguri hagureyuku hitokage tsuioku ni nemuru
hitori futari tsudoishi deai yume subete no kibou yo
tomo ni utaou

ano yama wo koeteyuke jiyuu no tori yo
wakiagare RUKURESHIYA
itsuka hateru toki mo

akogare no hi yo terase moesakaru made
yasuraka ni RUKURESHIYA
inori wa kono uta de

anata ni todokeyou

Translation:

The sound of wind that rides on the evening calm
makes me miss the eternal pledge
exchanged by the side of
fresh water
on the maternal land


The glory that I played with you under the cover of the night
Should we carry highly the embers at the place where we've drifted to-

Go dance in the daybreak, O Bird of Freedom
Arise, Lucrecia
Until you perish one day

The aloof blood that inherited honors
Pour it into the blade that you hugged against your chest
The cooling star sleeps with the moon
As long as you can protect your purpose

Tonight, the darkness trembles within the fruit bearing square
Should we passes the distinctly layered up colors toward the clouds-

Seethe, O Flame of Longing, to the point you burn brightly
Be at peace, Lucrecia
Prayers shall stay in this chest

Time goes around, the shadows of the straying away people sleeps in reminiscence
One, two persons, assemble and meet, dreams, the hope of everything
Let's sing together

Go cross over that moutain, O Bird of Freedom
Arise, Lucrecia
Until you perish one day

Illuminate, O Flame of Longing, to the point you burn brightly
Be at peace, Lucrecia
Prayers shall be sung with this song

It shall be reach you

1 comment:

  1. I really love and am thankful for your translations. Thanks a lot and keep up the work

    ReplyDelete