From: MY★STAR vol.7, 2016
This is the translation of an questionnaire done in a 2D idol magazine, trying to reveal how members of the two ALIVE units, SOARA and Growth, think about their ideal 'gifts'.
Pardon for rigid English. Please don't re-post or re-translate without asking for permission.
Pinned
Thursday, December 22, 2016
ALIVE's Gift Interview
Wednesday, December 21, 2016
Aigetsu Tettou
This is the translation of the short story included in SolidS's "Tide - Hikari no Sasu Hou e -".
Pardon for rigid English. Please don't re-post or re-translate without asking for permission.
Monday, December 19, 2016
Tide -光の射す方へ- lyrics
Title: Tide -光の射す方へ- (Tide -Toward Where the Light Shines-)
Artist: SolidS (Takamura Shiki, Okui Tsubasa, Sera Rikka, Murase Dai) || Eguchi Takuya, Saitou Souma, Hanae Natsuki, Umehara Yuichirou
Japanese lyric from here.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Saturday, December 17, 2016
月影のリフレイン lyrics
Title: 月影のリフレイン (Moonlight Refrain)
Artist: Growth (Etou Kouki, Yaegashi Kensuke, Sakuraba Ryouta, Fujimura Mamoru) || Toki Shun'ichi, Yamaya Yoshitaka, Yamashita Daiki, Terashima Junta
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Tuesday, November 15, 2016
Tsukiuta's Summer Choice
From: MY★STAR vol.6, 2016
This is the translation of an interview done in a 2D idol magazine, trying to reveal how Tsukiuta. boys would prefer spending their summer holidays.
Pardon for rigid English. Please don't re-post or re-translate without asking for permission.
Friday, November 11, 2016
出づる月、招宴の唄 lyrics
Title: 出づる月、招宴の唄 (The Song of Banquet as the Moon Emerges)
Artist: Mikadzuki Munechika, Tsurumaru Kuninaga, Kasen Kanesada, Shokudaikiri Mitsutada || Toriumi Kousuke, Saitou Souma, Ishikawa Kaito, Satou Takuya
Japanese lyrics from here.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Thursday, November 10, 2016
花と散るらん lyrics
Title: 花と散るらん (You shall wilt with the flower )This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: 天上天下 (Rindou Tsubaki, Hoonoki Tooya, Madarao Tatsumi, Kakitsubata Aoi) || Ono Yuuki, Minegishi Kei, Saitou Souma Kimura Ryouhei
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's CD single "アイ★チュウ creation 08.天上天下", is released.
Please don't re-post anywhere else.
Saturday, October 22, 2016
深海マーメイド lyrics
Title: 深海マーメイド (Mermaid of the Deep Sea)This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: I❤︎B (Noah, Leon, Li Chaoyang, Rabi, Lucas) || Hanae Natsuki, Masuda Toshiki, Enoki Junya, Nakanishi Naoya, Umehara Yuichirou
Japanese lyric from here.
Full version because now I-Chu's CD single "アイ★チュウ creation 07.I♥B", is released.
Please don't re-post anywhere else.
Thursday, October 20, 2016
Happiness
おはようございます。Sharaです。
It's been awhile since I post up something that isn't a translation here (laughs)
It's about something that I recently learned while looking up references for translation work, though. That is, precisely what the title say: on the Japanese kanji for the word 'happiness'.
If you try to google translate the word for happiness, it'll result in '幸福' (koufuku), followed with another suggestion '幸せ' (shiawase). You'll notice that koufuku contains 幸, and this is precisely the reason 'koufuku' is translated as 'happiness'. The other kanji that forms 'koufuku', 福, simply means 'good fortune' and, well, having good fortune sure makes you happy, right? (laughs)
Anyway, it's about the kanji 幸.
You know, Japanese has a lot of similar-looking kanji. For this 幸 kanji, it's said that it mostly looks similar to the kanji 辛. Notice that 幸 has an extra horizontal line when compared to 辛.
By the way, 辛 means 'spicy' and 'bitter'. Two meanings, because it can also be read in two ways. First is 'tsurai', which means 'bitter', 'painful'... anyway, it represents a difficult situation or feeling. The other meaning is 'karai', which refers to the taste 'spicy'. Both is written '辛い', which can confuse you when you don't understand the context of the sentence that uses it (laughs)
Anyway. The way these two kanji looks similar, don't it makes you question whether there's a meaning behind it?
For me, I initially thought of it as something like this:
Though, when I tried to look it up, turns out that the two kanji has nothing to do with each other (laughs)
They just happen to look similar when people of the past turns hieroglyphs into kanji. Also, I read that the kanji 幸 actually was drawn to represent handcuffs, and carries the meaning 'people that manages to escape from getting handcuffed feels happiness'. I don't get how does that looks like a handcuff though.
Also, while looking it up some more, I found something else.
'Shiawase' can also be written with another kanji that also looks similar: '倖'. Its only difference with '幸' is the addition of ninben (radical that represents 'person') that stands next to it. According to the answer of this Japanese version of Yahoo! Answer, it means:
Wonderful, isn't it?
... Really, although during my early college life I feel that kanji is such a hassle, when I try to learn it this way, I find it really fascinating.
There are so many more similar-looking kanji, and they may be understood by relating things like this. Hope that you readers can also find enjoyment in learning it in this fun way!
It's been awhile since I post up something that isn't a translation here (laughs)
It's about something that I recently learned while looking up references for translation work, though. That is, precisely what the title say: on the Japanese kanji for the word 'happiness'.
If you try to google translate the word for happiness, it'll result in '幸福' (koufuku), followed with another suggestion '幸せ' (shiawase). You'll notice that koufuku contains 幸, and this is precisely the reason 'koufuku' is translated as 'happiness'. The other kanji that forms 'koufuku', 福, simply means 'good fortune' and, well, having good fortune sure makes you happy, right? (laughs)
Anyway, it's about the kanji 幸.
You know, Japanese has a lot of similar-looking kanji. For this 幸 kanji, it's said that it mostly looks similar to the kanji 辛. Notice that 幸 has an extra horizontal line when compared to 辛.
By the way, 辛 means 'spicy' and 'bitter'. Two meanings, because it can also be read in two ways. First is 'tsurai', which means 'bitter', 'painful'... anyway, it represents a difficult situation or feeling. The other meaning is 'karai', which refers to the taste 'spicy'. Both is written '辛い', which can confuse you when you don't understand the context of the sentence that uses it (laughs)
Anyway. The way these two kanji looks similar, don't it makes you question whether there's a meaning behind it?
For me, I initially thought of it as something like this:
If you have never experienced difficulties (辛い) in life, then you won't understand the concept of happiness (幸せ).
Though, when I tried to look it up, turns out that the two kanji has nothing to do with each other (laughs)
They just happen to look similar when people of the past turns hieroglyphs into kanji. Also, I read that the kanji 幸 actually was drawn to represent handcuffs, and carries the meaning 'people that manages to escape from getting handcuffed feels happiness'. I don't get how does that looks like a handcuff though.
Also, while looking it up some more, I found something else.
'Shiawase' can also be written with another kanji that also looks similar: '倖'. Its only difference with '幸' is the addition of ninben (radical that represents 'person') that stands next to it. According to the answer of this Japanese version of Yahoo! Answer, it means:
If 幸せ refers to the happiness that one experiences alone, then 倖せ, which has the ninben next to 幸, may represents happiness that is shared with someone else.
Wonderful, isn't it?
... Really, although during my early college life I feel that kanji is such a hassle, when I try to learn it this way, I find it really fascinating.
There are so many more similar-looking kanji, and they may be understood by relating things like this. Hope that you readers can also find enjoyment in learning it in this fun way!
Tuesday, September 27, 2016
ラダ・キアナ lyrics
Title: ラダ・キアナ (Rudder Qiana)
Artist: Growth (Etou Kouki, Yaegashi Kensuke, Sakuraba Ryouta, Fujimura Mamoru) || Toki Shun'ichi, Yamaya Yoshitaka, Yamashita Daiki, Terashima Junta
Japanese lyrics from here.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Monday, September 26, 2016
ギリギリの衝動 lyrics
Title: ギリギリの衝動 (Borderline Impulse)
Artist: Lancelot (Todoroki Issei, Akabane Futami, Sanzenin Takamichi) || Maeno Tomoaki, Uchida Yuuma, Shirai Yuusuke
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's CD single "アイ★チュウ creation 06.Lancelot", is released.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Please don't re-post anywhere else.
Monday, September 12, 2016
青空エスケープ lyrics
Title: 青空エスケープ (Blue Sky Escape)
Artist: POP'N STAR (Hanabusa Kokoro, Kagurazaka Runa, Oikawa Momosuke) || Murase Ayumu, Amazaki Kouhei, Yamamoto Kazutomi
Japanese lyrics from here, with correction here and there.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Please don't re-post anywhere else.
Wednesday, August 31, 2016
スウィンギング・ハロウィン lyrics
Title: スウィンギング・ハロウィン (Swinging Halloween)
Artist: RE:BERSERK (Bloody Master / Eva Armstrong, Death Chronos / Yamanobe Mio, Guilty Clown / Jumonji Ban) || Shimono Hiro, Kakihara Tetsuya, Shimozuma Yoshiyuki
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's CD single "アイ★チュウ creation 04.RE:BERSERK", is released.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Please don't re-post anywhere else.
Monday, August 29, 2016
Here we go!! lyrics
Title: Here we go!!
Artist: ArS (Kusakabe Torahiko, Momoi Kyousuke, Tobikura Akio, Amabe Shiki, Orihara Hikaru, Wakaouji Raku) || Roa Kenji, Kagura Hiroyuki, Tamura Atsushi, Yachi Katsufumi, Matsuoka Yoshitsugu, Hirakawa Daisuke
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's CD single "アイ★チュウ creation 03.ArS", is released.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Please don't re-post anywhere else.
Tuesday, July 26, 2016
Fan x Fun x Gift ♪: The Hero of the Rye Fields pt.2
I'm sorry it took a long time! Laziness doesn't want to let me go ;;
This is the translation of stories within I-chu's official light novel, "Fan x Fun x Gift ♪". I'm splitting the translating work between me and my friend sanadayuina. I'm sorry if there are mistakes or a better translation have been done before!
Please don't re-post anywhere else!
This is the translation of stories within I-chu's official light novel, "Fan x Fun x Gift ♪". I'm splitting the translating work between me and my friend sanadayuina. I'm sorry if there are mistakes or a better translation have been done before!
Please don't re-post anywhere else!
Happy Birth Day to us! lyrics
Title: Happy Birth Day to us!
Artist: POP'N STAR (Hanabusa Kokoro, Kagurazaka Runa, Oikawa Momosuke) || Murase Ayumu, Amazaki Kouhei, Yamamoto Kazutomi
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's CD single "アイ★チュウ creation 02.POP'N STAR", is released.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Please don't re-post anywhere else.
Saturday, July 23, 2016
イッちゃいそうだよ lyrics
Title: イッちゃいそうだよ (I think I'm almost there)
Artist: F∞F (Aidou Seiya, Minato Kanata, Mitsurugi Akira) || KENN, Iguchi Yuuichi, Toyonaga Toshiyuki
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's CD single "アイ★チュウ creation 01.F∞F", is released.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Please don't re-post anywhere else.
Wednesday, May 25, 2016
はらり lyrics - preview version
Title: はらり (Falling Gently) - preview version
Artist: Hanazono Yuki from Fluna || Imai Asami
Japanese lyrics from the video here.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Tuesday, May 17, 2016
Fan x Fun x Gift ♪: The Hero of the Rye Fields pt.1
From I-chu's official light novel, "Fan x Fun x Gift ♪".
This is the translation of stories within I-chu's official light novel, "Fan x Fun x Gift ♪". I'm splitting the translating work between me and my friend sanadayuina. I'm sorry if there are mistakes or a better translation have been done before!
Please don't re-post anywhere else!
This is the translation of stories within I-chu's official light novel, "Fan x Fun x Gift ♪". I'm splitting the translating work between me and my friend sanadayuina. I'm sorry if there are mistakes or a better translation have been done before!
Please don't re-post anywhere else!
Thursday, May 05, 2016
Fan x Fun x Gift ♪: Prologue translation
From I-chu's official light novel, "Fan x Fun x Gift ♪".
This is the translation of stories within I-chu's official light novel, "Fan x Fun x Gift ♪". I'm splitting the translating work between me and my friend sanadayuina. I'm sorry if there are mistakes or a better translation have been done before!
Please don't re-post anywhere else!
This is the translation of stories within I-chu's official light novel, "Fan x Fun x Gift ♪". I'm splitting the translating work between me and my friend sanadayuina. I'm sorry if there are mistakes or a better translation have been done before!
Please don't re-post anywhere else!
Wednesday, March 30, 2016
十六夜の空 lyrics
Title: 十六夜の空 (The Sky of the Sixteenth Night)This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: 天上天下 (Rindou Tsubaki, Hoonoki Tooya, Madarao Tatsumi, Kakitsubata Aoi) || Ono Yuuki, Minegishi Kei, Saitou Souma Kimura Ryouhei
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
Please don't re-post anywhere else.
Tuesday, March 29, 2016
花蝶風月 lyrics
Title: 花蝶風月 (Flowers, Butterflies, the Wind, and the Moon)This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: 天上天下 (Rindou Tsubaki, Hoonoki Tooya, Madarao Tatsumi, Kakitsubata Aoi) || Ono Yuuki, Minegishi Kei, Saitou Souma Kimura Ryouhei
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
Please don't re-post anywhere else.
Lady Blood lyrics
Title: Lady BloodThis is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: RE:BERSERK (Bloody Master / Eva Armstrong, Death Chronos / Yamanobe Mio, Guilty Clown / Jumonji Ban) || Shimono Hiro, Kakihara Tetsuya, Shimozuma Yoshiyuki
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
Please don't re-post anywhere else.
Dark Night Cat lyrics
Title: Dark Night CatThis is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: RE:BERSERK (Bloody Master / Eva Armstrong, Death Chronos / Yamanobe Mio, Guilty Clown / Jumonji Ban) || Shimono Hiro, Kakihara Tetsuya, Shimozuma Yoshiyuki
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
Please don't re-post anywhere else.
悪くないぜ Easy days lyrics
Title: 悪くないぜ Easy days (Not bad, isn't it? These sort of easy days)This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: Lancelot (Todoroki Issei, Akabane Futami, Sanzenin Takamichi) || Maeno Tomoaki, Uchida Yuuma, Shirai Yuusuke
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
Please don't re-post anywhere else.
かっこつかないぜ? lyrics
Title: かっこつかないぜ? (I'm losing my cool, you know?)This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: Lancelot (Todoroki Issei, Akabane Futami, Sanzenin Takamichi) || Maeno Tomoaki, Uchida Yuuma, Shirai Yuusuke
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
Please don't re-post anywhere else.
さよならメモリーズ lyrics
Title: さよならメモリーズ (Farewell, memories)This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: POP'N STAR (Hanabusa Kokoro, Kagurazaka Runa, Oikawa Momosuke) || Murase Ayumu, Amazaki Kouhei, Yamamoto Kazutomi
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
Please don't re-post anywhere else.
Joker Dream lyrics
Title: Joker DreamThis is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: POP'N STAR (Hanabusa Kokoro, Kagurazaka Runa, Oikawa Momosuke) || Murase Ayumu, Amazaki Kouhei, Yamamoto Kazutomi
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
Please don't re-post anywhere else.
Monday, March 28, 2016
ちょっとまってよ Give me a break! lyrics
Title: ちょっとまってよ Give me a break! (Wait a second, give me a break!)This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: ArS (Kusakabe Torahiko, Momoi Kyousuke, Tobikura Akio, Amabe Shiki, Orihara Hikaru, Wakaouji Raku) || Roa Kenji, Kagura Hiroyuki, Tamura Atsushi, Yachi Katsufumi, Matsuoka Yoshitsugu, Hirakawa Daisuke
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
Please don't re-post anywhere else.
手を伸ばせ! lyrics
Title: 手を伸ばせ! (Stretch out your hands!)This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: ArS (Kusakabe Torahiko, Momoi Kyousuke, Tobikura Akio, Amabe Shiki, Orihara Hikaru, Wakaouji Raku) || Roa Kenji, Kagura Hiroyuki, Tamura Atsushi, Yachi Katsufumi, Matsuoka Yoshitsugu, Hirakawa Daisuke
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
Please don't re-post anywhere else.
Dear my precious friend lyrics
Title: Dear my precious friendThis is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: I❤︎B (Noah, Leon, Li Chaoyang, Rabi, Lucas) || Hanae Natsuki, Masuda Toshiki, Enoki Junya, Nakanishi Naoya, Umehara Yuichirou
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
Please don't re-post anywhere else.
Fly Fly! lyrics
Title: Fly Fly!This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Artist: I❤︎B (Noah, Leon, Li Chaoyang, Rabi, Lucas) || Hanae Natsuki, Masuda Toshiki, Enoki Junya, Nakanishi Naoya, Umehara Yuichirou
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
Please don't re-post anywhere else.
Just one kiss lyrics
Title: Just one kiss
Artist: Twinkle Bell (Kururugi Satsuki, Kururugi Mutsuki) || Morikubo Shoutarou, Kondou Takashi
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Please don't re-post anywhere else.
ミラクル☆トゥインクル lyrics
Title: ミラクル☆トゥインクル (Miracle ☆ Twinkle)
Artist: Twinkle Bell (Kururugi Satsuki, Kururugi Mutsuki) || Morikubo Shoutarou, Kondou Takashi
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Please don't re-post anywhere else.
Sunday, March 27, 2016
咲いては散る花のように lyrics
Title: 咲いては散る花のように (Just like flowers that blooms and falls)
Artist: F∞F (Aidou Seiya, Minato Kanata, Mitsurugi Akira) || KENN, Iguchi Yuuichi, Toyonaga Toshiyuki
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Please don't re-post anywhere else.
I am HERO! lyrics
Title: I am a HERO!
Artist: F∞F (Aidou Seiya, Minato Kanata, Mitsurugi Akira) || KENN, Iguchi Yuuichi, Toyonaga Toshiyuki
Japanese lyrics from here.
Full version because now I-Chu's 1st album, "soleil", is released.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Please don't re-post anywhere else.
Saturday, March 12, 2016
soleil's crossfades translation
From: https://www.youtube.com/watch?v=OMzZd4in-iI
This is the translation of a video done to promote I-Chu's 1st Full Album "soleil" that'll be sold on March 23rd, 2016. The content is pretty much just introducing the songs that will be included in the album, but there are parts where we can here lyrics that aren't part of the ones that can be listened through the game. So, if you're interested, check it out~
Feel free to correct my translations~
Thursday, February 04, 2016
ねこまっしぐら lyrics
Title: ねこまっしぐら (Single-minded Cat)
Artist: Kamiya Hiroshi + Ono Daisuke
Japanese lyrics from here.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Tuesday, February 02, 2016
熱愛SOS lyrics
Title: 熱愛SOS (Passionate SOS)
Artist: Kamiya Hiroshi + Ono Daisuke
Japanese lyrics from here.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before!
Saturday, January 16, 2016
罪と罰 (Extended Mix) lyrics
Title: 罪と罰 ~Extended Mix~ (Crime and Punishment ~Extended Mix~)
Artist: Xceon feat. Mayumi Morinaga
Kanji and romaji from this wiki.
This is the kanji, romaji, and translation of the song. Translation is done by me; sorry if there are mistakes or a better translation had been done before! Please read my translation rules.
One of my favorite Mikadzuki MMD vid uses this song, so I feel like translating it lol. This is the video that I talked about.
Subscribe to:
Posts (Atom)